Welcome to the VLO!
Use the search bar below to start searching through hundreds of thousands of language resources, or continue to browse everything and use facets to narrow down to your area of interest or discover new resources.
See all records Learn more Take a quick tourUse the categories below to limit the search results to those matching the selected value(s).
These levels provide an indication of the degree to which resources and tools are publicly accessible. Please check the specific conditions on any resource or tool that you end up using.
The item JN2-ORIGIN2007 involves the speaker Rose Porowai, recorded by me, in Port Moresby in November 2007. She tells a…
The item JN2-ORIGIN2007 involves the speaker Rose Porowai, recorded by me, in Port Moresby in November 2007. She tells a story about the origins of the Bohuai-speaking people. There is an audio file and a plain text file originally written out by Rose Porowai in October 2007 in her own orthography, revised in November …
Tawi (now called Timwenai) Kisakiu of Tawi Copy of part of Paliau election speech. Jowan. Pita Poyo on origin of Lindrow.. Language as given:
Tawi (now called Timwenai) Kisakiu of Tawi Copy of part of Paliau election speech. Jowan. Pita Poyo on origin of Lindrow.. Language as given:
The item JN2-SAGO2001 involves the speaker Matthew Chapok, recorded by John Newman, at Massey University, New Zealand, i…
The item JN2-SAGO2001 involves the speaker Matthew Chapok, recorded by John Newman, at Massey University, New Zealand, in 2001. He tells a story about going out and beating the sago plant. There is an audio file and a (utf-8) text file with interlinear glossing (originally a Toolbox file).. Language as given: Bohuai
The grammar and dictionary of Bohuai/Pohowa resulted from working primarily with two speakers: Matthew Chapok and Rose P…
The grammar and dictionary of Bohuai/Pohowa resulted from working primarily with two speakers: Matthew Chapok and Rose Porowai. Matthew Chapok was interviewed extensively during June to October 2002 in Palmerston North, New Zealand, initially as part of a Field Methods class at Massey University. Rose Porowai provided …
Tawi village Tawar Tyapau of Tawi. Story. Language as given:
Tawi village Tawar Tyapau of Tawi. Story. Language as given:
Side 1: Manus languages 1-22 128 Loniu, 198 ERE, 251 Titan, 279 Likum, 298 Lou, 333 Levei, 376 Nauna, 419 Lindrou (cont…
Side 1: Manus languages 1-22 128 Loniu, 198 ERE, 251 Titan, 279 Likum, 298 Lou, 333 Levei, 376 Nauna, 419 Lindrou (cont. on other side) Side 2: 48 Pelipowai, 72 Ahus, 93 Pak, 135 Leipon, 154 Seimat, 192 Penchal, 241 Ndrehet, 266 Naringel (?), 282 Wuvulu. Language as given: Manus languages: Loniu, ERE, Titan, Likum, L…
Peli (Peli-Kawa) South West Usiai. Kupwano dialect sample and one story in PE by Siu and Salio.. Language as given: Kupwano
Peli (Peli-Kawa) South West Usiai. Kupwano dialect sample and one story in PE by Siu and Salio.. Language as given: Kupwano
JN2-CUSCUS2011 involves the speaker Kiu Noke, recorded in Lorengau, Manus, in November 2011. He tells the story of hunt…
JN2-CUSCUS2011 involves the speaker Kiu Noke, recorded in Lorengau, Manus, in November 2011. He tells the story of hunting for cuscus. There is an audio file and a (utf-8) text file which is a transcription of the recording with interlinear glossing by John Newman with assistance from the translator Christa Porowai.. Language as given: Bohuai
The item JN2-WORDS2011 involves two speakers, Rose Porowai (the first speaker offering a word) and Susan Kalai (the seco…
The item JN2-WORDS2011 involves two speakers, Rose Porowai (the first speaker offering a word) and Susan Kalai (the second speaker offering a word), pronouncing 55 words one after the other, recorded in Lorengau, Manus, in November 2011. The words illustrate the (likely) phonemes in various positions in words. There is…